
衡量字幕網站好壞的一個指標, 是誰能搶先提供最新字幕, 速度快的站可以吸引更多人拜訪. 在寫
字幕求生術系列第五篇時, 很自然地閃過這念頭, 所以緊接著做了簡單測試. 由於不是大規模取樣, 與真實結果可能存在落差, 但至少能當作一個觀察指標, 大家參考參考就好. 雖然前前後後介紹過不少字幕資源, 常用的還是以下 5 種居多, 就選擇它們搭配這兩天最夯的影片為樣本, 進行測試.
Subhd.com, 能夠找到一些清單, 原本停留在機器翻譯版, 品質不優. 直到 2/27 出現了一個不錯的高分版本.
Zimuku, 也是很快就出現字幕清單, 問題是搶快, 字幕品質不好, 最好的版本之評等為 6 分.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(879)

偽射手網是最像射手網的字幕站, 外觀與界面基本都一樣, 就是 logo 右上角多一個"偽", 它的字幕庫確實有東西也能抓取. 但不知為什麼網址 (http://sub.makedie.me/) 沒有與射手網的英文名 shooter 沾上邊, 而是申請了一個帶有戲謔的字串, 暗藏了"字幕製作已死"(直譯)的反諷意味.
偽射手網高調顯示收藏量, 瀏覽當天, 首頁可看到 320230 個字幕的宣示. 測試一下, 舊字幕可以找到, 多數檔案有跡象顯示是來自原來的射手網, 只不過原有的資訊沒有繼承下來, 例如上傳者資料與註解已經消失, 且下載計數值普遍很低, 看起來都是從 0 重新開始.
大家關心的新字幕部分, 網站有提供管道可以上傳, 只要登錄便可. 註冊條件很低形同無門檻, 填好資料送出申請就完成了, 連"激活"的程序(ID 之電子郵件回覆確認)都不必做.
觀察了一下, 新的字幕陸續加入, 看起來已經有很多網友習慣在這分享.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,018)

2015/2/6 上午, 人人影視 (YYeTs) 重新啟動, 疑似改名變身為 http://www.zimuzu.tv/ (zimuzu 是"字幕组"的拼音), 2/6 當天輸入舊址(原網址 www.yyets.com)都會自動轉址到這個網站.
其實, 人人影視在 2015/1 月底已經可以看到一些變化的跡象, 網址不僅恢復, 且能見到” 即將蠶變,敬請期待!”的公告, 同時還伴隨一個倒數計時畫面, 預告了今天的轉型新發展。
大略測試一下, 觀察到 Zimuzu.tv 內較新的電影與劇集都以說明為主, 看不到任何下載點 (i.e. 影片檔案).
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3,761)

2014/12 月中左右, 人人影視 (原網址 www.yyets.com), 主網頁上發出網站關閉公告. 隔幾天後的今天嘗試再訪, 則是連畫面都沒有, Chrome 直接給出"這個網頁無法使用"的訊息, 有一種徹底被抹除的感覺, 這當然不算好消息. 幸好字幕資源的新興勢力已開始萌芽, 雖然他們還沒辦法到達射手網的規模, 但或多或少能夠滿足一些需求.
(註: 人人影視已經重新啟動, 請參下面的 2015/2/6 更新補充內容)
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5,413)

接續這主題, 除了前一次介紹過的 3 種 以外 (請參考這一篇: "後射手網時代的字幕求生術, 三種替代方案教學" , 以及延伸閱讀: "字幕分享大站射手網 Shooter.cn 宣布關站! YYeTs 搖搖欲墜?" ) , 還有幾種字幕替代方案, 已測試確認過, 在此趕快分享給大家. 還是老話一句, 各字幕方案能提供到何時, 無人知曉, 有需要的朋友, 動作必須要加快.
本篇第一個要介紹的是 opensubtitles.org 這是一個開放的字幕網, 找字幕的操作不難, 在搜尋欄位輸入關鍵字便可. 網站會自動判斷來訪地區, 選擇最適字幕版本, 但必要時可自行選擇語言版本(多重複選), 基本上簡體, 繁體, 中文+英文都是過濾的最主要目標. 測試了一下, 新的字幕在這網站還可以找到. 比較討厭的是, 網站上廣告與假連結非常多, 請多注意一下, 不要被誤導, 以免載不到字幕, 卻抓到病毒或間諜程式, 可參考以下步驟, 有操作順序的範例.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,603)

射手網關站後, 中國大陸最知名的四大主流美劇字幕組 - 人人影視(YYeTs), 伊甸園字幕組(YDY), 破爛熊字幕組(Ragbear), 風軟字幕組(1000fr), 也多多少少受到衝擊, 今天(2014/11/27)測試了一下, 除了人人影視還可以抓到字幕外, 其他已經出現連接失效的情況, 破爛熊則是一片空白畫面無反應, 大家避風頭的態勢相當明顯, 已不能像以前那麼方便取得字幕了.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4,144)

對於影視迷來說, 這是一個震撼的消息, 今天如往常一樣進 Shooter.cn , 沒想到跳出以下公告, 射手網關站了!
這不是開玩笑, 也並非惡作劇, 真的直接 再-見-了!
中國大陸政府對版權控管只有越來越嚴, 例如 2-3 年前被"河蟹"(和諧)的 VeryCD, 前陣子百度影音、快播、新浪視頻亦相繼淪陷, 有版權爭議的內容陸陸續續消失. 而百度盤自掃門戶式的刪除連結(讓分享連接失效, 且不予恢復), 讓"失落清單"再添一筆記錄, 資源將越來越難找. 這是中國國家的"淨網行動", 逼使百度取消所有色情類、版權類文件分享功能. 最新的射手網關站訊息, 可窺見後面強大且持續的打擊力量.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(1,911)

SRT 雙語字幕是在影片播放時能同時顯示兩種語言的字幕, 例如中英文一上一下一起出現. 雙語字幕好處是有助於語言學習, 壞處則是文字太多造成畫面干擾, 不容易觀看.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(12,258)

有一些早期的 SRT 字幕檔, 會分成 CD1, CD2 兩段, 可個別對應到兩個被切割的 AVI. 如果影片是完整的 AVI 全片單檔, 卻找不到對應的單一全片字幕, 但手上材料只有兩個 SRT 字幕檔, 該怎麼來好好利用呢? 以下是透過 SrtEdit, 記事本, PotPlayer 來達到合併為一的目的. 為了說明, 假設一開始的檔名為 CD1.SRT, CD2.SRT 與 ALL.AVI.
首先, 先用 PotPlayer 來試播放 ALL.AVI, 並搭配 CD1 字幕 (複製一份到 ALL.SRT), 這會對應到影片前半部, 我們要多抓幾個段落來觀察字幕同步情況, 如果 CD1.SRT 沒有問題, 基本上, 我們會知道 CD2.SRT 應該只要做簡單調整(整段挪移)就可以用了.
鑫部落 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(14,553)