有一些早期的 SRT 字幕檔, 會分成 CD1, CD2 兩段, 可個別對應到兩個被切割的 AVI. 如果影片是完整的 AVI 全片單檔, 卻找不到對應的單一全片字幕, 但手上材料只有兩個 SRT 字幕檔, 該怎麼來好好利用呢? 以下是透過 SrtEdit, 記事本, PotPlayer 來達到合併為一的目的. 為了說明, 假設一開始的檔名為 CD1.SRT, CD2.SRT 與 ALL.AVI.

 

首先, 先用 PotPlayer 來試播放 ALL.AVI, 並搭配 CD1 字幕 (複製一份到 ALL.SRT), 這會對應到影片前半部, 我們要多抓幾個段落來觀察字幕同步情況, 如果 CD1.SRT 沒有問題, 基本上, 我們會知道 CD2.SRT 應該只要做簡單調整(整段挪移)就可以用了.

   

第 2 步, 是用記事本打開 CD1.SRT, 要看的是最後一行的時間 (此處為 01:02:16, 522, 簡稱為 TIME-X), 這會是下一動作的調整基準.

 pixnet-0006

 

第 3 步, 開啟 SrtEdit , 載入 CD2.SRT, 因為分段的關係, 這字幕的時間是從頭開始的, 我們要以 TIME-X 為起始點, 做初步的校準. 完成後, 字幕時間就會全部被挪移到後半段, 存檔成 CD2NEW.SRT.

 pixnet-0006-2

 

第 4 步, 複製 CD2NEW.SRT 到 ALL.SRT, 然後開啟 PotPlayer 做播放. 播放點可以拉到 TIME-X 的時間並開始比對, 因為銜接的關係, 通常後半段字幕正確開始時間會落在 TIME-X 幾秒後. 透過 PotPlayer 的 < 與 > 來校準同步時間. 假設, 字幕延後 2 秒就能正確同步, 大略確認後面也沒問題, 我們就用 PotPlayer 將字幕內容存檔, 更新到 ALL.SRT.

 

第 5 步,  用記事本打開 ALL.SRT 與 CD1.SRT, 將 CD1.SRT 的內容全部複製起來, 貼到 ALL.SRT 最起頭並存檔, 這樣 2 個字幕檔已經合併, 而字幕時間已經是正確版本. 因為我們只是剪貼, 原有字幕序號都還是保持不變. 雖然實際不影響字幕讀取, 但為了完善, 我們最好將之也調整好.  

pixnet-0006-3 

 

第 6 步,  透過 SrtEdit 開啟 ALL.SRT, 不必改任何時間, 只要直接點選"執行校準", 字幕序號就會全部更新, 我們就得到一個合併完成的單檔字幕.

 pixnet-0006-4

 

謝謝閱讀,Thank you! 敬請持續關注 鑫部落。 鑫部落。 心經營! (http://newguest88.pixnet.net/blog)

如果您喜歡這篇文章, 歡迎到鑫部落粉絲團幫我們按讚(下面連結 or 左側欄), Thank you!

合作信箱: mandy.sun@msa.hinet.net 

********************************

 

 

 

 

版本:

記事本 - Windows 7 內建

SrtEdit 5.2 Build 2010-1-1

PotPlayer (64-Bit) V1.5.38562 - Beta

 

Title: 如何將兩段 SRT 字幕合併為一 (使用 SrtEdit, 記事本, PotPlayer)

arrow
arrow

    鑫部落 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()